Ethereum.org Translation Program: Milestones and Updates
The ethereum.org Translation Program has been stay for over two years, and we’re excited to share a few milestones now we have hit since its inception, in addition to a few of our plans for the long run.
Since we launched the initiative in 2019, over 2,000 group members have contributed, translating a complete of two.8 million phrases to this point!
Thanks to all this exercise, ethereum.org is now accessible in 37 totally different languages.
While English continues to be the first language seen on the positioning (88% of whole web page views), site visitors to translated pages is rising as nicely and has greater than tripled since final 12 months:
Some of the current progress now we have made:
- In December 2020, we introduced the creation of content material variations 2.0+. Thanks to our translators, 19 languages have already been translated to model 2.0 or above.
- We have expanded our translator sources and up to date all public references to the Translation Program. For extra data on easy methods to get entangled, go to the Translation Program web page on the web site.
- Our group of translators has additionally been concerned in translating the Ethereum Staking Launchpad, an effort that launched earlier this 12 months and is at the moment accessible in 17 languages.
- We not too long ago organized translation teams to permit our translators to attach with one another and the ethereum.org workforce extra simply. There are at the moment ten translation teams stay on our Discord server, with new ones being added on request. Get in contact with us on Discord if you need to affix!
Finally, the newest improvement we wish to announce at the moment…
New content material variations
We have revealed new content material variations, containing pages on ethereum.org which have not too long ago been added to the web site or considerably up to date.
In addition to importing new content material for our translators, now we have additionally damaged out the present content material variations into extra granular buckets. This will enable translators to handle high-impact content material, just like the homepage, in additional approachable chunks of labor. This allows contributors to achieve milestones extra simply and allows us so as to add translated content material to the web site faster.
The new content material variations are divided as follows:
Homepage and web site navigation
Use Ethereum and key Learn pages
Use case and Contributing pages
Developer documentation (foundational matters)
Developer documentation (Ethereum tech stack)
Developer documentation (superior matters)
General pages and extra Learn pages
Join our challenge and begin translating!
With Q3 coming to an finish, we’re already wanting forward on the subsequent quarter and past.
You can discover a few of our plans and proposed initiatives under. We admire contributions from the group, in addition to suggestions and concepts. If you wish to get entangled or suggest areas we might concentrate on sooner or later, please ship us a message at email@example.com.
We are increasing the scope of the Translation Program past ethereum.org content material to incorporate different essential content material within the Ethereum ecosystem.
In the start, we’re exploring the choice of translating related weblog posts from the Ethereum Foundation weblog.
More details about this initiative will likely be revealed on ethereum.org and the ethereum.org Discord.
Know of precious group sources that you simply imagine we must always translate? Please tell us!
All the progress we’ve made to this point couldn’t have been potential with out our superb translators, which is why we’re exploring higher methods to acknowledge them.
The first of such initiatives is an growth of our POAP program, the place translators are in a position to declare totally different POAPs based mostly on the variety of phrases they’ve translated this 12 months.
More details about our POAP program
In This autumn this 12 months, we’re planning on including translator leaderboards and an acknowledgment web page to the Translation Program web page, which is able to enable us to function all of our contributors on the web site, in addition to spotlight a few of our excellent translators.
We can even be exploring issuing credentials and different types of endorsement for key contributors, so tell us what you’d worth most!
Translation Program sources
Moving ahead, we’ll proceed to construct out our translator sources, with a purpose to present them with as a lot details about taking part in this system and utilizing Crowdin as potential.
This will enable for simpler onboarding of recent translators and supply our contributors with extra context on translation conventions, terminology and project-specific directions, making their work simpler, in addition to resulting in larger high quality and extra constant translations.
In addition to sources for translators, we are going to create documentation detailing the workflow and translation course of, with the intention of supporting different translation initiatives within the Ethereum ecosystem. The aim right here is to construct out a playbook with step-by-step pointers on launching and managing a translation program, in order that extra Ethereum initiatives add internationalization assist.
2021 has been a productive 12 months, and the Translation Program has seen important progress. We are actually grateful for the extent of assist now we have obtained and need to thank all of our translators for serving to us make ethereum.org accessible to everybody.
If you need to get entangled, you will discover extra data on easy methods to get began on our Translation Program web page, be a part of our Discord server or be a part of our challenge in Crowdin.